みんなに優しく、解りやすくをモットーに開設しています。 以下のルールを守りみんなで助け合いましょう。
1.ファイルメーカーで解らない事があればここで質問して下さい。 何方でも、ご質問・ご回答お願いします。 (優しく回答しましょう)
You are not logged in.
Shinさん、今回もご教示ありがとうございます。
新しいファイルの確認はのちほどゆっくり見させていただきます。
取り急ぎ、お礼とお詫びを申し上げます。
手の内をかくしていたことで、無駄なやりとりを増やしてしまったこと反省します。
>一ヶ所のチェックボックスを選択するだけで、日本語表記と英語表記をそれぞれ、別々のフィールドに表示できないものでしょうか?
と初めの質問の最後に書いてることが望みですので、ずっとそのことを聞いていたつもりでした。今になって急に「実は本当にやりたいことは全然関係ないことです」といいだしたわけではないと思っていましたが、
何のためにチェックボックスで項目を選ぶかという目的を隠していては、方向性が定まらないということを言われてるのだと気付きました。
趣味で造形をやっていて、それで制作した作品のデータをHPに載せるのに、日本語と英語で表記したいために、今回のようなことを、できないでしょうか?という質問をさせてもらいました。
そのまま聞くことが気恥ずかしく感じ、他のことに置き換えて答えを知ろうと考えました。
チェックボックスの項目数が30弱ほどあり、作品数が100点弱ほどあります。日本語表記の項目をチェックした後、同じ英語表記をチェックするのが面倒なのと、チェック間違いの可能性を消したくて、一回で済ませたいと考えました。
あとは知識技術の向上のため。
私は初心者ではないですが、自分の希望するものを作るには、知識も経験も不足してる初級者です。これまでもいくつかの質問をさせていただいて、何回も教わり、感謝しています。解決したもの、理解できずわからないことを聞けないまま、うやむやにしてしまったことがありました。
知りたい欲求と、理解したいけどできないジレンマに負けてしまうせいです。
今は分からなくても、他のことを知ったり経験することで、補完されることもあるのではと考えています。
今後もわからないことを、質問すると思いますがよろしくお願いいたします。
いろいろと考えてくださりありがとうございます。
サンプルのファイルを拝見しました。
私には複雑すぎて、読み解けず理解できないところが多かったです。
最初の質問文を読み返して、「注文」という言葉を入れたのが悪かったことに気付きました。
当初、日本語表記と英語表記をつないだり分けたりを計算フィールドで行ったため、
質問文中に「計算」という言葉が入り、注文した数とか集計的な方に話しが進んでしまったのかと思いました。
改めて教えてほしいことを書きます。
メニューに日本語で料理名がならんでいます。
例えば、順に、パスタ、ミートローフ、ラザニア、チョリソ、クロックムッシュ、ローストビーフ、ワイン
等々があったとします。
それはチェックボックスで選択できるようになっています。
その中からいくつかを選びます。
ワイン、チョリソ、ローストビーフを選ぶとします。
確認フィールドに、「チョリソ、ローストビーフ、ワイン」と表示させたいです。
(料理名と料理名の間に読点が入る、選択順では無く、元のリストの並び順で。)
そして、確認フィールド英語に、「chorizo,roast beef,wine」
と表示させたいです。
>一ヶ所のチェックボックスを選択するだけで、日本語表記と英語表記をそれぞれ、別々のフィールドに表示できないものでしょうか?
ほしいのは、チェックボックスをチェックして選択させることと、日本語は読点区切りの一行の文の表示。英語表記は、カンマ区切りの一行の文の表示です。
メニューテーブルに、日本語表記料理名、英語表記料理名
確認テーブルに、チェックボックス(日本語表記料理名)、読点区切りの選択された料理名フィールド、カンマ区切りの選択された料理名フィールドが欲しいです。
以下サンプルファイル「fm-aid12922」を元に書いています。
サンプルファイルの注文テーブル2は、#2の例ですね
サンプルファイルを下敷きに考えると、
注文テーブルの左のポータル表示を、複製して、料理名1だけの表示、料理名2だけの表示をそれぞれ用意して、
ポータルに表示されてる内容を一文につないで、別のフィールドに表示できないでしょうか?。
注文キー、A54EC1DB-F995-4530-AA1C-2D2D3685976B
は、『中華ちまき、中華鶏ちまき、春巻き、リゾット』が表示されています。
それを二重カギ括弧のままの表示にさせたいです。
同様に料理名2も表示させたいです。
カテゴリと注文数は要らないです。
注文テーブルにあるスクリプトトリガの意味がわかりません。
注文テーブル::注文キーは、どこに入るのでしょう?
注文キーは、自動入力なので、それが注文明細テーブルの注文キーに渡されるのだと思ったのですが、そう読み解けなかったです。
どう関連付いてどうして必要なのか理由が知りたいです。
料理明細で新規レコードを作り、注文テーブル2で選んだリストを入力する。
注文テーブルでも新規レコードを作り、自動入力される注文キーを料理明細の注文キーにコピペしてる?
で理解があってますか?
料理明細で注文キーが空っぽのレコードがあるのは、どうしてですか?
Shinさんから教えていただいてる#2を試しています。
注文フィールドには、その主キーを保存するように設定
がわかりません。
まず、対応する表示にチェックが入る状態を作りたいと考えました。
ファイルに、料理テーブル、注文テーブルを登録。
料理テーブルにユニーク値、和名、英名
注文テーブルに、ユニーク値、主キー、注文、J、E
のフィールドをそれぞれ登録
ユニーク値は、それぞれ1から1づつ増える数字を入れました。
値一覧に、
主キーとして、料理::ユニーク値
第一フィールドに料理::主キー。すべての値を含める
wameiとして、主フィールド 料理::ユニーク値、第2フィールドに、料理::和名
eimeiとして、主フィールド 料理::ユニーク値、第2フィールドに、料理::英名
をそれぞれ指定
注文::主キーに、値一覧「主キー」でチェックボックス
注文::Jに、値一覧wamei
注文::Eに、値一覧eimei
注文::主キーのチェックボックスの数字にチェックをいれると、
対応する料理テーブルの主キーにも値が入った状態になり、料理テーブルの主キーのレコードにある、それぞれの和名、英名にもチェックが入る。
と考えるのですが、思うのと実際は違って、
このフィールドは変更禁止なので、この操作は実行できません。
とアラートがでます。
値一覧に献立テーブルのメニューフィールドにある、お品書きを指定します。
オーダテーブルの注文フィールドにチェックボックスを指定します。値一覧名OSHINAGAKIを指定します。
オーダフィールドを計算フィールドにして
式
を指定します。
OSHINAGAKIは、料理テーブルの一品Jフィールドに日本語表記、一品Eフィールドに英語表記で、それぞれ登録しています。
注文フィールドのチェックボックスで一品を選択して行ったとき、日本語表記、英語表記を別々に表示させるにはどうしたらいいでしょう?
試したのは、計算フィールドで、日本語表記と英語表記を間にアンダースコア挟んで、ひとつにしたものを、OSHINAGAKIのフィールドとして指定し、アンダースコアを境に、切り分けようとしました。
しかし、一行目しか切り取れず、二行目以降は表示もされません。
値一覧のフィールド指定の前処理で一つにすることなくできないものかと考えています。
一ヶ所のチェックボックスを選択するだけで、日本語表記と英語表記をそれぞれ、別々のフィールドに表示できないものでしょうか?
2番目のフィールドをソートするって方法でうまくいきました。ありがとうございました。
今回は試しませんでしたが、Shinさんもありがとうございました。
ありがとうございます。解決しました。
食事テーブルのKONDATEフィールドにチェックボックスを選びます。値一覧名、OKAZU-Aとして、料理テーブルにあるokazu-fフィールドを指定したもの使います。
チェックした内容を、フィールド名orderに表示します。計算フィールドで作りました。
FilterValues ( ValueListItems ( Get(ファイル名) ; "OKAZU-A" ); okazu-f )
管理上、おかず名の並び順を指定したいので、料理テーブルに連番を振り、連番フィールドとokazu-fをつないだ計算フィールドokazu_renを作りました。
食事テーブルにあるKONDATEフィールドに、料理テーブルにあるokazu_fフィールドの料理名をチェックボックスで表示させようとしています。
料理名の並び順を指定したいので、okazu_fフィールドと連番フィールドをつないだものを、計算フィールド、okazu_renとしました。
okazu_ren の計算式 Right ( "0" & 連番 ; 2 ) & "_" & okazu_f
値一覧名、OKAZU-Aとして、料理::okazu_renを指定します。
チェックした内容を、フィールド名orderに表示します。計算フィールドで作りました。
FilterValues ( ValueListItems ( Get(ファイル名) ; "OKAZU-A" ); KONDATE )
ここまでは、期待通りに表示されました。
並び順を指定したいので、okazu_renを作りましたが、orderに表示させるのは連番抜きにしたいです。
連番は、12_のように3文字になっています。
Let ( [txt = FilterValues ( ValueListItems ( Get(ファイル名) ; "OKAZU-A" ); KONDATE )] ;
Right ( txt ; Length ( txt ) - 3 ) )
とすると、一番上にくる項目は、連番抜きで表示されるのですが、
2つ目以降は連番&料理名の表示になってしまいます。
現状
中華ちまき
09_リゾット
13_栗ご飯
16_山菜おこわ
求める結果
中華ちまき
リゾット
栗ご飯
山菜おこわ
何がいけないのでしょうか?
himadaneeさん、ご教示くださりありがとうございます。
>チェックボックスは、表示順ではなく、チェックを入れた順番で、表示される
は、理解できて希望する結果が得られました。
>材料群で分ける
ずっとやっていたのですが、分からないので再び教えてください
計算フィールドをどこに作ればいいのかわかりません。
関連レコードをリレーションをどうつないでいいかわかりません。
やったことは
材料群テーブルに対して関連レコードだから、
材料群テーブルとは別にテーブルを作って、それを結ぶのだと考えました。
群グループテーブルの中に、計算フィールド、群1000を作り
Case ( Left ( 材料群::通番 ; 1 ) = "1" ; 材料群::材料名 )
材料群::通番 = 群グループ::群1000 でつないで、
材料群::通番に包含される群グループ::群1000だけを表示させる
としたかったのですが、上手くいかず。
材料群テーブルに計算フィールド、群1000を作り、
Case ( Left ( 通番 ; 1 ) = "1" ; 材料名 ) と指定しました。
その結果、1000番台のフィールドだけ材料名が表示され、他は空欄。
同様に、2000番台、3000、4000とフィールドを増やし、それぞれの番台が
表示されるようにしました。
そのフィールド値を値一覧の管理に設定しました。
別な方法で、希望する表示結果が得られたのですが、
ご教示いただいた方法を理解できず、どう考えるといいのかを知りたいです。
Shinさんよりご教示いただいた分は、まだ見れてないです。
キャプションテーブルに材料選択フィールドとして、値一覧でチェックボックスの項目を作り、チェックが入ったものだけを、製品情報フィールドにまとめて表示したいと考えています。
材料群テーブルに、材料名情報のレコードを記録しています。
1. 材料名が増えてきて、チェックボックス表示スペースに収まりきらなくなりそうなため、材料群をA,B,C,Dに分けたいと考えています。
材料名テーブルは一つのまま、群ごとに値一覧に登録できたらいいと思っています。
2. 材料名を日本語表記と英語表記で用意して、それぞれで表示したいと考えています。
最初に、材料群テーブルを作り、材料名フィールドに個別の材料を登録して、それをキャプションテーブルの値一覧に登録しました。
( 値一覧 材料g0 ) 材料群::材料名
キャプション::tmp0として、Substitute ( キャプション::製品情報 ; "¶" ; "、" )
FileMakerの仕様なのか、チェックボックスは、表示順ではなく、チェックを入れた順番で、表示されるようなので、番号を振って並び順を固定したいと考えていました。
そこで、材料群テーブルに通し番号の通番フィールド、通番&"_"&材料名の結合フィールドとして、順材料名フィールドを作り値一覧に登録しました。通番10以下は01等とする。
( 値一覧 材料g1 ) 材料群::順材料名
キャプション::tmp1として、Substitute ( SortValues ( キャプション::製品情報 ) ; ¶ ; "、" )
通番を消したいので、キャプション::tmp1の結果から、通番を消すための式を書きました。
キャプション::tmp3として、Filter ( tmp1 ; tmp0 )
1. ここから、材料群で分けるために、通番を材料群Aは1,000番台、Bは2,000、Cは3,000、Dは4,000とし、数字で絞り込みできないかと考えたのですが、その先がどうやればいいかが考えつきません。
・excelのように1000番等で絞り込んだ表として値一覧で、場合分けして登録できないか?
・1000番台、2000番台の値をどうやってわければいいのだろう?
・他の良い方法があるか?
2. 日本語表記と英語表記をそれぞれで表示するのに、材料群テーブルに英語表記フィールドを作り、
材料群::材料名英
さらに、通番と日本語表記と英語表記の結合フィールドを作りました。
通番&"_"&日本語表記&"_"&英語表記の結合フィールド、日英材料名を作り値一覧に登録しました。通番10以下は01等とする。
( 値一覧 材料je ) 材料群::日英材料名
分けて表示するときは、アンダーバーで分ければいいと考えています。
しかし、1. で詰まってしまって進めません。
変な時間に目覚めて、すっきりした頭で検証すると理解できて、実現できました。
ありがとうございます。
集計目的なので、欲しい結果が得られました。
まとめると、
1_個別の値をひとつにまとめる指示がわからなかった
・元々の塊を個別に分けてる。そこで自分の頭の中では処理が終わっていた。
・Chooseの意味が理解できてなかった。(b〜fの値をひとつにまとめるのは、&で文字列を繋ぐのとは意味が違う)
2_エクスポートの形式が正しくなかった
・csvで出力するのが絶対で、それ以外考えられなかった。
・csvファイルをエディタ(Mac環境なため、miエディタ)にて、中身を見ると、文字列の区切りにカンマが入って無くて、気付いた
だから、話しが通じなかった。です。
多分、まとめ2が致命的で、まとめ1は無知で怠慢でした。
ご教示ありがとうございます。
ちょっとやってみたのですが、上手くいかなかったです。
疲れてるせいだと思います。週末にゆっくりやってみようと思います。
ひとまずお礼だけ。
やったこと。
一つのファイルに、テーブルが2つあります。
カンマ区切りのフィールドと分割されたフィールド。の入ったテーブルA。
教えていただいた式を入れた計算フィールドaと、空のb〜fのフィールドのあるテーブルB。
テーブルAのa〜fのフィールドをエクスポートし、
テーブルBでインポート。計算式を入れたフィールドaにカンマ区切りのデータをインポートしようとすると、
インポート不可と表示されます。
できないので、空のb〜fのそれぞれにそれぞれのデータをインポート
結果、aにbのデータが表示され、あとはそれぞれのデータが表示されます。
aにインポートできないのは、計算式だからだという考えに至り、
計算式を入れたフィールドgを用意してインポートしよう取ると、
aと同じくインポート不可と表示されます。
何がちがうのでしょう?。
ご教示ありがとうございます。
教えていただいた説明がさっぱりわかりません。
フィールドの「繰り返し」を5に設定しました。
ちまちまと、値を入力して行きました。それをエクスポートしました。
そして、新規でテーブル作ってインポートしようとしましたが、繰り返しフィールドのプルダウンがグレーアウトしていて選べません。
最初の、フィールドに入れるのは何を入れるんですか?。
すでにある、カンマ区切りの値を1つのフィールドのそのままを「入れると」の入れ方がわかりません。
レコードのインポートは、何を入れるんですか?。
「1つのフィールドに入れると、」と「レコードのインポートの」との間に何か手順があるけど説明されてない?
と思うのですが、そこが解決しないので、さっぱり意味がわかりません。
「1つのフィールドに入れると、」の部分がわからないので、当然かも知れません。
どう聞くのがいいのか、聞き方から教えてもらえるとありがたいです。
よろしくお願いします。
フィールドaにカンマ区切りの文字列があります。
あか,あお,きいろ,みどり,ぴんく,
aの内容はレコード毎に違い、5個のこともあれば、3個しか無いこともあります。5以上にはなりません。
フィールドb〜fに、aの内容をカンマ区切り毎に切り分ける式を書いて、内容をそれぞれ格納しました。
そんなレコードが100あります。
全てのレコードのフィールドb〜fのそれぞれの値をマージして、別テーブルのひとつのフィールドにまとめたいです。
どうするといいですか?
具体的には、複数のwebサイトを見て、キーワードを抽出しています。
いくつかの共通するワードが集まるので、ワード毎に何件あるかの件数を求めたいです。
excelでなら、b〜f列の内容を一つの列にマージして、countifで、同じワードの個数を求める。のをFileMakerでやりたいです。
マージフィールドは違いますよね?
言葉の言い回しが違いますか?
マージして得たいのは、全数、個別の数、独立した単語が全数分です。
解答いただいた内容を理解する時間がまだとれないので、もうしばらく解決とせず閉じないでおきたいと思います。
Hiroさん
回答ありがとうございます。
静的固定設定リレーションを動的活用するソリューション作例サンプルを拝見しました。
手持ちのレコードをインポートして動作を確認し、とても希望に近いことに満足しました。
しかし内容が理解できないので自由には弄れません。
以下よく解ってないことがあります。情報を探して読んで、自分で弄って理解していきたいと思っています。
ささっと見た限りですが
・グローバル格納は、ファイル内で使い回せる変数だと説明は読みました。スクリプトでローカル変数は扱ったことがあります。グローバルも試してみます。
・Left(ひらがな1文字 & 演算子 & 指定数; 0) という式の組み方を知りませんでした。びっくりしました。Left(あ>3;0)、空欄しか返ってきません。Left(テキスト;0)の意味がわかりません。他のフィールドの式もみて考えてみます。もしかして並び順に影響がある?
・Let関数は扱ったことが無いのでこれから弄ってみようと思います。
・PatternCountを扱ったことがありません。弄ってみます。
Shinさん
ありがとうございます!。
一週間ほどずっと考え続けてわからず無理だとさえ思っていたので、とてもうれしいです。
追記していただいた内容が、私のやりたいさらなる希望でした。見ました。
とてもありがたいです。
抽出テーブルの文字1、文字数の、データの格納、グローバル格納
を知らなかったので調べてみたいと思います。
理解できなければ、質問させてください。
いつもおせわになっています。
Mac FM17です。
List関数を使ってフィールドのデータを表示させています。
lengthで文字数をカウントして、指定した文字数での表示はできました。
しかし、より大きい、よりちいさいの指定の仕方、アイデアが思いつきません。
今、List関数メインで、色々組んでいるので、できればList関数で実現できるのが希望です。
現状
指定数 = 3
うえき、
うどん、
うまみ、
希望
指定数 > 3
うぐいす、
うみぶどう、
うんどうかい、
「テーブル1::ひらがな1文字」 計算(テキスト) left ( テーブル1::ひとこと )
「テーブル1::文字数」 計算(数字) length ( テーブル1::ひとこと ; 1 )
「テーブル1::ひとこと」 テキスト 任意のひらがなの文字列
「テーブル1::前処理」 計算(テキスト) Substitute(10^Length(ひとこと)-1; [9;Char(12446)]) & ひとこと
「テーブル2::ひらがな1文字」 テキスト 「あ」〜「ん」の1文字が順番に入る
「テーブル2::指定数」 数字 任意の数字
「テーブル2::まとめ順」 Substitute(SortValues(List(テーブル1::前処理); 1); [Char(12446);""])
「テーブル1::ひらがな1文字」 = 「テーブル2::ひらがな1文字」
「テーブル1::文字数」 = 「テーブル2::指定数」
どなたか教えてください。よろしくお願いします。
Hiroさん、
足りないところだらけの説明を理解してくれて
答えをだしてくれて、ありがとうございます。
チポさん、
思い込み違いな私につきあって、指導してくれて
ありがとうございます。
ちぽさん、こん**わ。
やっと気付きました。ありがとうございます。
あかパジャマ
あきはばら
あくろばっと
あけぼの
あこーでぃおん
・
・
あわび
です。
チポさん、ありがとうございます。できました。
すっきりしました。できてみるとこんな簡単な事だったんだって思います。
おつきあいいただいてありがとうございます。
「テーブル1::ひらがな」は、「テーブル1::めも」に入る、
あかパジャマ、おかりな、きぱじゃま、にす、、、
の一文字目を取り出して使っています。
チポさんの疑問は、「あ」や「い」だけのレコードと、「あかパジャマ」「おかりな」
がイコールなわけはない。ってことでしょうか。
リレーションを結ぶのは、一文字のひらがな同士なので、
「テーブル1::めも」は直接関係ないので特に説明しませんでした。
チポさんの疑問が、私の思い込みでしたら、もっと教えて下さい。
説明します。
チポさん、ご指摘ありがとうございます。
おっしゃるとおり、私の説明の通りではうまくいきません。
もう一度見直すと、説明と違っていました。手を煩わせてすいません。
そしておつきあいいただいてありがとうございます。
表示できてるフィールドが、違うリレーションに紐付いてると思い込み違いをしていました。
自分で色々弄ってるうちに、わからなくてもなんとなくできていたようです。
他にも色々弄って、追加していき、そのままゴミとして残ってるものもあったりで散らかった部屋のようです。
わかってないので、説明も伝わらず、見返すと自分でもわからなくなってきました。
表示できてるリレーションは次に基づいています。
「テーブル1::ひらがな」 = 「テーブル2::平仮名」
「テーブル1::ひらがな」には「あ」〜「ん」のどれかが、入ります。例えば「あ」が17レコード、「い」が4レコードなどです。
「テーブル2::平仮名」には「あ」〜「ん」がそれぞれ1レコードずつ入ります。
「テーブル1::めも」に、あかパジャマ、おかりな、、などが入ります。
「テーブル2::雑記帳」は、 Substitute(SortValues(List(テーブル1::字数付めも); 1); [Char(64109);""]) が入っています。
これで希望する表示がされています。
「テーブル1::文字数」 を作って、
リレーションシップグラフ > リレーションシップ編集 > レコードのソート
をするためにつなぐのは、何をつなげば良いのでしょう?
それは、左側にくるテーブルに設定してやればいいのでしょうか?
また、Hiroさんも示してくださってる
> 〇そのソートオプション設定は、(2段ソート設定で、)
> ・1段目は、「テーブル1::文字数」数値の昇順ソートを設定
> ・2段目は、「テーブル1::ひらがな」テキストの昇順ソートを設定
が、それぞれ何とペアになるかがわかりません。
「テーブル2::ひらがな」や「テーブル2::文字数」でしょうか?
文字数のフィールドは、テーブル2にも作るということですよね?
そのとき、入れる値は何が入るのでしょう?。
チポさん
> テーブル1::ひらがな = テーブル2::平仮名
は、リレーションの説明のつもりでした。
よく見るとHiroさんは、カギ括弧で区切りを付けてるので意味の区切れが明確ですね。
いくつか表現の仕方があるのかも知れませんが、今後は伝わるように意識をします。
「ひらがな」「平仮名」フィールドは、それぞれに「あ」〜「ん」のひらがな文字が入ります。
これも、私だけわかってるつもりでした。
共通の値が存在しているフィールドです。
> テーブル1::めも = テーブル2::雑記帳
は、文字の並び順を書いた、あかパジャマ、おかりな、、、等々の単語が入ります。
Hiroさんありがとうございます。
私は、どうも難しく考えてしまうようです。
希望通りの動作があっさりできました。
おかげでちょっとづつリレーションのつなぎ方に慣れていけそうです。
Mac FM17です。
テーブルとフィールド
テーブル1::ひらがな
テーブル1::めも
テーブル1::じつようど
テーブル2::平仮名
テーブル2::雑記帳
リレーション
テーブル1::ひらがな = テーブル2::平仮名
テーブル1::めも = テーブル2::雑記帳
フィールドの内容
テーブル1::ひらがな タイプはテキスト、「あ〜ん」の文字
テーブル1::めも タイプはテキスト、ひらがなの文字列
テーブル1::実用度 タイプはテキスト、ラジオボタンセット (カスタム値、必須、有効、不要)
テーブル2::平仮名 タイプはテキスト、ひらがなの文字列
テーブル2::雑記帳 タイプは計算、List(テーブル1::めも)
やりたいこと
テーブル2に、テーブル1にある実用度フィールドを作り、選択した値によって、
テーブル2::雑記帳 に表示される内容を変化させたいです。
例えば
テーブル1::ひらがな/テーブル1::じつようど
れいぞうこ/必須
らじお/有効
てれび/不要
として、
テーブル2::実用度 で ラジオボタンセット または チェックボックスセットにて
不要を選ぶと、結果は てれび だけが表示される。
また、必須を選ぶと、結果は れいぞうこだけが表示されるようにしたいです。
可能であればさらに、有効を選ぶと、らじお と れいぞうこ が選ばれるようにしたいです。
どなたか教えてください。よろしくお願いします。
チポさん回答ありがとうございます。
わからなくなってきたので、改めて教えて下さい。
弄ってる内に混乱してきています。
分からない点は、リレーションペアはどれとどれかです。
基本:
テーブル1::ひらがな = テーブル2::平仮名
テーブル1::めも = テーブル2::雑記帳
テーブル2::雑記帳 雑記帳は計算で、SortValues ( List(テーブル1::めも) ; 1 )
文字数のフィールド
テーブル1::もじすう = テーブル1'::もじすう
リレーションシップグラフ > リレーションシップ編集 > レコードのソート
にて、テーブル1'::もじすう 側にソートを指定。指定フィールドはもじすうの昇順
でうまくいかずです。
[ Generated in 0.008 seconds, 7 queries executed - Memory usage: 724.33 KiB (Peak: 777.74 KiB) ]